蘇軾《江城子》原文翻譯及賞析
《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》是蘇軾為紀(jì)念其已故妻子王弗所作的一首悼亡詞。以下是私寵百克(4cbk.com)小編為您整理的有關(guān)該篇文言文的原文、翻譯及賞析:
原文:
江城子·乙卯正月二十日夜記夢
十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話凄涼。縱使相逢應(yīng)不識,塵滿面,鬢如霜。
夜來幽夢忽還鄉(xiāng),小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。
翻譯:
十年的生死相隔,難以想象,不去細(xì)想,卻自然難以忘懷。千里之外,你的孤墳孤立,我無法向你傾訴我的凄涼。即使我們再次相逢,你可能也認(rèn)不出我,因為我滿面塵土,鬢發(fā)如霜。
夜晚,我忽然在夢中回到了故鄉(xiāng),看到你正在小窗前梳妝。我們相對無言,只有淚水縱橫。我料想,每年讓我肝腸寸斷的地方,就是在那明月照耀的夜晚,你孤墳所在的短松岡。
賞析:
《江城子》這首詞是蘇軾對亡妻的深切思念和悲痛表達(dá)。詞的上闋,蘇軾以“十年生死兩茫茫”開篇,深刻描繪了生與死之間的遙遠(yuǎn)距離,以及自己對亡妻的難以忘懷。這里的“不思量,自難忘”表達(dá)了作者內(nèi)心深處對妻子的懷念,即使不去刻意想起,那份情感依然刻骨銘心。
“千里孤墳,無處話凄涼”進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了作者與亡妻之間的距離,以及無法傾訴的孤獨與哀愁。接下來的“縱使相逢應(yīng)不識,塵滿面,鬢如霜”則表達(dá)了作者對時光流逝、容顏變遷的感慨。
下闋轉(zhuǎn)入夢境,蘇軾以細(xì)膩的筆觸描繪了與妻子重逢的場景,然而“相顧無言,惟有淚千行”,這種無言的悲痛更加深了詞的情感濃度。最后三句“料得年年腸斷處,明月夜,短松岡”以景結(jié)情,將無盡的哀思寄托在明月的夜晚和孤墳所在的短松岡,意境深遠(yuǎn),令人感慨萬千。
整首詞情感真摯,意境凄美,充分展現(xiàn)了蘇軾對亡妻的深切思念。同時,這首詞也體現(xiàn)了蘇軾高超的藝術(shù)表現(xiàn)力,將夢境與現(xiàn)實交織,情感與景物融合,給人以強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。