《吳起為將》文言文翻譯:
吳起作為魏國(guó)的將軍進(jìn)攻中山,士兵有得病的,吳起跪地為他吸去傷口的膿,士兵的母親看見(jiàn)就哭了。其他的人問(wèn):“將軍對(duì)你的兒子那么好,你哭什么呢?”士兵的母親說(shuō):“當(dāng)初他的父親有病時(shí)將軍也是這樣對(duì)待的,他的父親為報(bào)答將軍之恩戰(zhàn)死了,今天將軍這樣對(duì)待我的兒子,他也會(huì)奮戰(zhàn)而死的,所以我才哭的。”
原文:
吳起為魏將而攻中山,軍人有病疽者,吳起跪而自吮其膿,傷者之母泣。人問(wèn)曰:“將軍于若子如是,尚何為而泣?”對(duì)曰:“吳起吮其父之創(chuàng)而父死,今是子又將死也,吾是以泣。”
注釋:
1、為:當(dāng)、任。2、是:這樣。3、是以:因此,之所以。
賞析:
看準(zhǔn)了一個(gè)目標(biāo),要努力追求,卻不能不擇手段。吳起的目標(biāo)是出將入相,所以在追尋的路上可以散盡錢(qián)財(cái),丟棄母親,殺死妻子。做到這樣冷血與堅(jiān)決,但是這樣放棄了人性的成功又意義何在,可以功利,但是起碼的人性不能丟。個(gè)人能力是可以逆襲的根本依靠。吳起散盡家財(cái)沒(méi)能換來(lái)一官半職,但是學(xué)習(xí)兵法之后,對(duì)部下有仁慈關(guān)愛(ài)之心,才是立身的根本。一個(gè)人再厲害,也要心懷仁慈。吳起是厲害,但歸根結(jié)底他也是一個(gè)人,所有的權(quán)力的來(lái)源都是帝王以及底下的人。愛(ài)護(hù)人民可以給他無(wú)數(shù)的榮耀,暴虐只有讓自己滅亡。從吳起的歷次經(jīng)歷來(lái)看,都是先在基層做得有聲有色的,展示出了能力,然后才能得到提拔晉升。
創(chuàng)作背景:
《吳起為將》出自《說(shuō)苑》里的歷史故事,本書(shū)是西漢劉向校書(shū)時(shí)根據(jù)皇家藏書(shū)和民間圖籍,按類編輯的先秦至西漢的一些歷史故事和傳說(shuō),并夾有作者的議論,借題發(fā)揮儒家的政治思想和道德觀念,帶有一定的哲理性。
作者簡(jiǎn)介:
劉向(公元前77一公元前6年),原名更生,字子政,沛(今江蘇省沛縣)人,漢高祖之弟楚元王的四世孫,西漢時(shí)文學(xué)家、經(jīng)學(xué)家。他主張“天人感應(yīng)”學(xué)說(shuō),與其子劉歆一起,為古代圖書(shū)的編目整理工作作出了巨大的貢獻(xiàn)。著作有《洪范五行傳論》、《七略別錄》、《新序》、《說(shuō)苑》、《列女傳》等。